意味不明の英語風カタカナ語

小池百合子都知事が好きなソーシャル・ディスタンス

コロナ禍中にあって、毎日のように会見する小池都知事。彼女は、分かりにくい英語風カタカナ語が大好きだ。かつて、クールビズを定着させたのは、彼女らしい。それに味を占めたわけでもないだろうが。彼女がよく口にする「ソーシャル・ディスタンス」は直訳すれば、「社会的距離」かもしれないが、”周囲の人と十分なソーシャル・ディスタンスをとって”というより、”周囲の人と十分に距離をとって”の方が分かりやすい。「東京アラート」もだ。これは、大阪府知事の吉岡さんに対抗している気がする。「警報」「注意」で分かる。ステイホームは「外出を控えて下さい」、「クラスター」は「集団感染」、オーバーシュートは「患者数が爆発的に増えること(爆発的感染者数増加)」、「ロックダウン」は「(都市)封鎖」などの方が分かりやすい

カタカナ語に秘められた意図はなに?

政治家は民衆を煙に巻こうと、不明の言葉を発するのか。さすがにコロナ会見ではそのつもりはないだろうが、分かりにくい。頭の中でいちいち日本語に変換するワンステップが必要だ。

最初はインパクトがあった。分かりにくい言葉に出会ったとき、頭の中にはてな(?)マークが浮かんで引っかかりを感じる。でも、毎日聞いていると胡散臭く感じる。高リスクなのは年配者なのだから、もっとわかりやすい言葉をつかってほしい。

英語をなんでもカタカナ読みするのは怠慢じゃね?

次々と、新しい経済用語やIT用語などが生まれ、日本語に翻訳するのが難しい言葉も多いかもしれない。でも、分からない人は調べたらいいじゃないと言っているような、日本語を軽視する風潮が強くなっている。明治時代、外国から色々なことを取り入れたとき、たくさんの日本語ができた。大和言葉ではない、音読みの言葉には、違和感のある漢字が使われているものも多い。まず、学校の教科名は全部不思議だ。「国語」「算数」はまだいいが、「社会」「理科」「美術」「音楽」「体育」「家庭科」「科学」「物理」「生物」「化学」「地学」「倫理」「歴史」「地理」…。意味不明な熟語を作られるより、そのままカタカナ読みをすれば簡単ということか。

このたび、このサイトを作るにあたって、WordPress に関する本を買い、昔買ったHTML超入門も斜め読みしたが、まず言葉が分からない。今はググるという手があるけれど。なければ個人でサイトを作る時代ではないかもしれないが。どうせ、日本語で解説しなければならないのだから、日本語っぽい用語にしてほしい。もっとも、共通言語として認知されるのは簡単ではないのかも。例えば、スタートアップ(目の前の本のタイトルの一部)とは起業の意味だが、スモールビジネス(小さな商売)は含まない。大きく化ける可能性のある、新規事業を起こすこと。「新規起業」が妥当だろうか。短くてニュアンスを適切に伝える言葉を選択するのは難しい。ここまで書いて、カタカナ語を使わずに文章を書くことがいかに難しいか分かった。

しかし、現在普及している適切な言葉に置き換えられるなら、無理に分かりにくいカタカナ語は使わないでほしいと思う。分かりにくいのは政策だけでたくさん。もしかして政策のわかりにくさをごまかすために、カタカナ語を多用しているわけじゃないでしょうね、小池さん。

\ 最新情報をチェック /

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA